まとめて1つの記事にしてよ~という感じですが、なかなかに忙しい感じで更新できずすみません🙇
今回の構成
今回、サークルで練習するタンゴ・デ・マラガは、こちらの「三位一体~」の投稿で書いたとおり、池川先生の音源を使用させていただきます。
でも確かに、長さが決まっていないこともある~みたいな事情が、フラメンコのハードルを高くしている部分はあるので、まずは決まっている尺で練習して、曲の構成を学んだり、踊りこみをするというのもいいですよね!
自分の踊りが完全になっていないと、バックアーティストの歌・ギターをよく聴いて反応するとか、自分が指揮者になって引っ張るとかって、難しいですよね。
音源の購入はこちらから!
こちらの音源の構成は、こんなカンジです。
- カンテサリーダ(歌い手さんが「アイ~」と歌ってるところ)
- ジャマーダ(歌を呼ぶ部分。少しだけサパテアード:足、が入っております)
- 1歌(いちうた、プリメラレトラ。1つめの歌詞で振り付けがあるところ)
- ファルセータ(ギターさんの部分。歌はありません。)
- サパテアード(踊り手の足の部分)→シエレ
- タンゴ(タパオから始まって、踊り手さんのジャマーダで歌を呼んでいます)
1歌(プリメラ・レトラ)
1.スペイン語
Adíos, patio de la cárcel
rincón de la barbería
el que no tiene dinero
se afeita con agua fría
2.カタカナ
アディオ パティオ デ ラ カルセル
リンコン デ ラ バルベリア
エル ケ ノ ティエネ ディネロ
セ アフェイタ コン アグア フリア
3.意味
さようなら、刑務所の庭よ
床屋の片隅では
金のない奴が
冷たい水で顔を剃っていた
歌振りとして歌うときは、プリメラ・レトラが8コンパスなので、エストリビージョ(繰り返し)が入ります。
こんなカンジ。
- アディオ パティオ デ ラ カルセル
- (レマーテ)
- アディオ パティオ デ ラ カルセル
- リンコン デ ラ バルベリア
- エル ケ ノ ティエネ ディネロ
- セ アフェイタ コン アグア フリア
- エル ケ ノ ティエネ ディネロ
- セ アフェイタ コン アグア フリア
それで、これをコンパスに(無理やり…)あてはめて書いてみるとこんなカンジ
タンゴ
1.スペイン語
Ya Vienen Bajando por las Escaleras
pimiento y tomate ay orejones y brevas
pero dime ¿què motivo te he hecho yo?
pa que me tires la ropita a la calle
como a un picaro ladrón
2.カタカナ
ジャ ビエネン バハンド ポラ エーカレーラ
ピミエント イ トマテ アイ オレホーネ イ ブレーバ
ペロ ディメ ケ モティボ テチョ ジョ
パ ケ メ ティレ ラ ロピタ ア ラ カジェ
コモ ピカロ ラドロン
3.意味
それらは階段から落ちてきた。
唐辛子にトマト、ドライフルーツにイチジク…
だけど、「それをした理由って何だい?」と言った
ずる賢い泥棒のように
服を道に投げ捨てるなんて
コンパスに当てはめるとですね~(1コンパス8拍とすると…)
- ジャ ビエネン バハンド
- ポラ エーカレーラ
- (レマーテ)
- ピミエント イ トマテ
- アイ オレホーネ イ ブレーバ
- ペロ ディメ ケ モティボ テチョ ジョ
- パ ケ メ ティレ ラ ロピタ ア ラ カジェ
- コモ ピカロ ラドロン (アイ レレレ)
- (アイ レレレ)(アイ レレレ)
- (アイ レレレ)(ラ)
それで、これをコンパスに(無理やり…)あてはめて書いてみるとこんなカンジ